Бабки значение слова, подбивать бабки
rss

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites

Какие бабки мы подбиваем?

Лет пятнадцать назад работал тот грешник в нашем городе в мясном магазине... Время шло. Заходил в тот магазин покупатель, наезжали комиссии, а грешник все стоял за прилавком... Долго бы он там простоял, если бы не объявился к нему тот самый человек. Объявился, поздоровался. Ревизор как ревизор. Моложавый такой, веселый. Стали бабки подбивать, и вышел у нашего продавца излишек.

А. В. Вампилов. Прощание в июне

Известно, чем закончилась эта притча, рассказанная в пьесе Александра Вампилова циником Золотуевым, не верившим, что есть на свете честные и неподкупные ревизоры. Ревизор посадил грешного продавца на десять лет - не столько за излишек, сколько на настойчивые попытки того дать ему взятку. Но, отсидев положенный срок, злополучный продавец так и не поверил в честность ревизора, думая, что просто "мало дал".

В этом эпизоде просторечный оборот подбить бабки очень важен. Жаргонное слово бабки 'деньги' это как бы внутренняя речь продавца-обиралы, для которого тысяча-другая прежних рублей не проблема: он в итоге сулит неподкупному ревизору двадцать тысяч. Денег у него, говоря по-народному, как грязи, нажиты они бесчестным путем, потому он к ним и относится как к грязи. И здесь заниженно-оценочное слово бабки помогает создать писателю нужную тональность, становится густым мазком в портретной характеристике героя притчи.

Слово бабки в "денежном" значении давно уже бытует в русской устной речи. В начале века оно имело четко выраженную жаргонную тональность и широко употреблялось в "блатной музыке" - речи преступного мира. Не случайно в этом значении оно регистрируется практически всеми (доперестроечными" словарями и словариками воровского жаргона, "полное собрание" которых выпустили в Нью-Йорке. Вот лишь несколько выдержек из словарей:

"Бабки - деньги вообще, какого бы рода или вида они ни были. "Мужичонко раскошеливается и лезет за двугривенным. Маклак пронзительно устремляет взор свой в глубину его замшевой мошонки и, чуть заметит там относительное обилие бабок... тотчас же дружески хлопает мужичонку по плечу" (Смирнов. Козловский 1,30-31).

"Бабки. Деньги, преимущественно кредитные билеты. На жаргоне мошенников они называются "финагами" или "барашками"; на жаргоне же шулеров выигранные уже ими деньги называются "игрушками", а находящиеся пока еще у "пассажира" "кровью". Отсюда шулерские выражения: "пустить кровь" обыграть, "пошла кровь носом" партнер начал расплачиваться. Кредитные билеты разного достоинства носят разные названия, даваемые либо по созвучию данного слова с самим названием, либо по цвету того или другого билета. Так, например, рублевый билет называется "кенарем" или "канарейкой", трехрублевый "попугаем", пятирублевый "петухом", десятирублевый "карасем"..." (Трахтенберг 1908. Козловский I, 96).

"Бабки - деньги кредитными билетами" (Попов 1912. Козловский II, 16).

"Бабки, голье, гроши, дрожжи, сармак, сурма, capa, форцы, шайбы - деньги" (Козловский IV, 7).

Столь большая популярность этого слова в преступном жаргоне понятна: ведь деньги - основное искомое того мира, где этот жаргон употребляется. Видимо, и в нашу современную речь это слово как заниженный синоним денег попало именно из такого жаргона. Не случайно составители издававшихся ежегодно словарных материалов "Новое в русской лексике", зарегистрировав его в литературном употреблении 1981 г., характеризуют его именно как "жаргонное" : "Наговорит им какой-нибудь Лариков всякого. И про звезды... И про любовь. А потом все кончается. Сочинения сочинены. Отметки получены. И в дело идут совсем другие слова. Какие? спрашивают у Ларикова его приятели. Бабки... гирла, перечисляет учитель словесности" (Е. Бунимович. Доживем до следующего понедельника. Юность, 1980, № 9, с. 86).

Подбить бабки

Любопытно, что если "чистое" слово бабки относится к жаргонным и зарегистрировано в литературе совсем недавно и в единичном, стилистически акцентированном употреблении, то сочетание с ним подбивать или подводить бабки 'подводить итоги' и шире по диапазону использования, и "выше" по стилистическому регистру: его относят к разговорным оборотам. Как устойчивое и общеизвестное регистрируется оно словарем-справочником "Новые слова и значения" материалов прессы 70-х годов: " От слесаря нам больше пользы. А мастер что? Раз в смену глаза покажет да в конце там бабки подобьет. А больше что мы от него видим?" (А. Кривоносов. Гори, гори ясно); "Праздник был у председателя, когда Тошку призвали в армию. А молодежь на селе сразу поскучнела: не нашлось подходящей замены неистощимому на веселые выходки заводиле. Так что если подбить бабки, грустно размышлял Тошка, ничего путного в колхозе он не сделал. Сотрясал воздух веселым звоном, и только" (В. Санин. Семьдесят два градуса ниже нуля); "Подбейте-ка вы бабки, прикиньте-ка свои производственные возможности" (В. Липатов. Сказание о директоре Прончатове); "Внезапно как-то думы эти его настигли. Вот тут, на новом месте, вот посреди этой в ветряных завертях площади. С чего бы? Не старик еще, чтобы бабки подбивать" (Карелин. Рассказы).

Немало примеров такого рода можно найти и в наших газетах: "И в системе "Амурэнерго" тоже подбили бабки. По-своему" (Правда, 1989,28 дек.); "Мой друг оптимист тоже был занят подбиванием бабок. В своем комментарии к уходящему году он заявил: Конечно, упомянутые пессимистом воздушные замки - вещь хорошая, но переселяться в них навсегда не следует" (Правда, 1977, 1 янв.).

Употребление фразеологизма бабки подбить (подсчитать) многими писателями привело к его "узакониванию" на самом высоком лексикографическом уровне - он попал во второе издание Малого академического словаря 1981 г. с определением 'подвести итог, выяснить окончательные результаты чего-либо и иллюстрацией из романа К. Симонова "Солдатами не рождаются": " Не сдаются, сволочи! И сил у них, видимо, больше, чем разведчики думали. А насколько больше - увидим, когда все бабки подсчитаем".

Если вариант бабки подсчитать вполне увязывается с жаргонным значением 'деньги' (тогда первичный смысл был бы 'подсчитать денежные результаты какого-либо дела, торгового оборота'), то варианты подбить бабки и подвести бабки в эту логику никак не укладываются. А ведь поскольку вариант подсчитать бабки в принципе единичен (устойчивым и широкоупотребительным является все-таки подбить бабки), то трудно признать его первичным. Значит, необходимо искать иную логическую связь и иные смысловые истоки.

Логика сочетаемости глагола бить приводит нас к выводу, что первоначально наше выражение относилось не к денежной, а к "игровой" сфере. Оно связано с излюбленной прежде в России игре в бабки. Как писал этнограф XIX века, "в русской семейной жизни эта игра занимает самое почетное мбсто, и нет местечка, где бы она не существовала" (Сахаров 1841,86). По его мнению, русские бабки были разновидностью древней греческой игры Астрогалос. Впрочем, не только по его мнению. А. С. Пушкин, видимо, не случайно выбрал именно высокий античный ритм для своего четверостишия "На статую играющего в бабки":

Юноша трижды шагнул, наклонился, рукой о колено

Бодро оперся, другой поднял меткую кость.

Вот уж прицелился... прочь! раздайся, народ любопытный,

Врозь расступись; не мешай русской удалой игре.

Суть этой "русской удалой игры" в сбивании бабок, т. е. надкопытных костей домашних животных, чаще всего говяжьих, или заменителей этих костей. Главная задача играющих - выбить бабки с кона места за чертой, где они расставлялись в различном порядке и количестве. Понятно, что выигрывающий должен обладать не только удалью и удачливостью, но и столь важным прежде мужским качеством, как меткость.

"Ударность", сбиваемость, сшибаемость - основные характеристики бабок, которые имеют различную форму и размеры в зависимости от того, их сбивают или йми сбивают. Естественно поэтому, что в игровой терминологии русской деревни глаголы бить, сбивать, сшибать, подбить, подшибить и т. п. постоянные сопроводители слова бабки и многих его синонимов (см. также очерк "За что забивают козла?"). Не случайно даже этот глагол приобрел специализированное значение - 'бросать бабкой или палкой в кон в игре в бабки или в городки': "Топерь тебе, Ванька, бить" (костром.); "Я не бил еще с одной биты" (влад.). Да и такие бабочные термины, как бита 'ряд расставленных на очерченном месте бабок, которые надо выбивать; кон' (казан., перм.), биток 'большая бабка, в которую для тяжести иногда вливают свинец, употребляемая в качестве биты при игре в бабки' (сиб., перм.), битик 'бита в игре в бабки' (арх.), битук, битух то же (яросл., волог.) и т. п., ярко подчеркивают "ударную" логику и самой игры в бабки, и наименований сбиваемых костяшек.

Итак, исходное значение оборота бить (подбить) бабки 'сбить игральные костяшки метким ударом'. Как же, однако, из этого чисто игрового значения выросло денежное?

Дело в том, что правила этой игры предполагают, что выигравший получает сбитые бабки, а проигравший может у него их выкупить. Словом, бабки могли становиться и одним из ввдов азартных игр - не случайно в литературе XVIII в. можно найти соположение бабок и с картами, и с игральными костями: "И с а й: Бьемся в картеж, в кости, в бабки, в свайку" (Н. П. Николаев. Попытка не шутка, или Удачной опыт: Комедия. СРЯ XVIII в. 1,124). А раз так, то они, как денежный эквивалент, и стали в сниженном стиле синонимом слова деньги. Причем именно сниженным - потому что цены на бабки как на предмет игры преимущественно детской были пустяковые, ср. чеш. выражение koupit za babku 'скупить за бесценок'.

Изготовлением и продажей таких бабок занимались в основном мальчишки. Как пишет И. Сахаров, бабки "составляют особый род промышленности мальчиков. При продаже они считают бабки: гнездами по две кости, тестерами по шесть костей, битками самую большую бабку, свинчатками бабки, налитые свинцом" и т. д. (Сахаров 1841,86). Именно этот "мальчишеский промысел" с продажей и подсчетом бабок и отразился в обороте подбить бабки.

Он же, кстати говоря, стал основой и другого просторечного выражения - бабки сшибать "жить мелкими заработками, подрабатывать где только можно, халтурить'. Оно известно и русским (например, барнаульским), и украинским (подольским) бабки збивати говорам. По этой модели образованы не только его некоторые диалектные и жаргонные синонимы типа пек. шабашку сшибать, сиб. калым сбить или сбить хоря 'легко заработать', но и широко известное выражение зашибать деньгу.

Этимология фразеологизма подбивать бабки

Этимологи, между прочим, довольно противоречиво толкуют происхождение последнего. С одной стороны, признается, что выражение зашибать деньгу (деньги) происходит "от денежных игр молодежи (в бабки, в расшибалку и др.)" (КЭФ; Доп., 65; Опыт, 54) и является "собственно русским". С другой стороны, те же авторы подчеркивают, что появилось оно "не без влияния фр. battre monnaie букв, "чеканить монету"" (Опыт, 54).

В русском языке XIX в., действительно, была калька с фр. battre monnaie. Она, однако, иного типа глагол battre передается русским ковать: "Боткину все в доме, начиная от сгарика-отца до приказчиков, толковало словом и примером о том, что надобно ковать деньги, наживаться и наживаться" (А. Герцен. Былое и думы). Мы видим, что она имеет и иную структуру, и иную стилистическую тональность, чем оборот зашибать деньгу, который по этим качествам гораздо более близок к народному бабки сшибать: " Вот что я тебе скажу... против меня не иди плохо будет; а вместе за дело возьмемся деньгу зашибем" (А. Н. Толстой. Чудаки); "По дагестанским степям и даже далее ставропольским и калмыцким - разлетелась весть о колхозе, где можно тепло пристроиться и зашибить частнопредпринимательским путем немалую деньгу" (В. Артеменко. Не в ту степь. - Правда, 1979,9 авг.); "Дай бог мне зашибить деньгу, тогда авось тебя выручу" (А. Пушкин. Письмо П. В. Нащокину, февр. 1833).

Кроме того, показательно, что при отсутствии варианта, зашибить монету (который при калькировании с французского был бы наиболее вероятен) в русском языке имеются варианты с другими наименованиями денег - копейка, грош: "Он управлял имениями, домами и зашиб-таки копейку" (И. Тургенев. Новь); "Поднимется он на ноги, всем будет хорошо; вдвоем мы сумеем зашибить грош" (А. Шеллер-Михайлов. Лес рубят...).

Наш глагол зашибить может употребляться в значении 'добыть, приобрести, нажить' и с абстрактными существительными - зашибить большое состояние, зашибить капиталец, зашибить большой чин и т. п. Может этот глагол и варьироваться: в современной речи и публицистике известны варианты типа заколотить или загнать деньгу. Наконец, можно привести и славянские параллели выражения типа болг. ударя пара или пол. zbijać grosz букв, 'сбить деньгу5, 'сбить грош'. Любопытно при этом, что польский оборот по структуре очень похож на самый популярный фразеологизм для обозначения безделья - zbijać bąki 'бездельничать', который связан именно с игрой, в которой сбиваются bąki, т. е. глиняные шарики (Мокиенко 1989,86-87).

В любом случае, следовательно, влияние французского battre monnaie на русское зашибить деньгу, зашибить копейку и зашибить грош было минимальным, ибо по многим признакам последние еще сохраняют связь с народным оборотом сшибать бабки.

Вернемся в заключение к обороту подбить бабки, с которого начинался этот очерк. Как мы видели, глагол бить и экскурсы в народную "игротеку" позволили нам возвести его не непосредственно к денежному значению слова бабки, а к соответствующей игре. Первоначальное значение оборота было, видимо, тоже игровым - 'выиграть игру, сбив максимальное количество костяшек'. Приставочный глагол подбить, однако, способствовал в дальнейшем изменению этого значения: поскольку он во многих сочетаниях (подбить счета, подбить баланс, подбить итог и т. п.) значит 'заключить, закончить, суммируя что-л.; подытожить', то и фразеологизм подбить бабки стал постепенно характеризовать подведение итогов.

"Давление" этой абстрактной "игровой" семантики оторвало наш фразеологизм и от "игровой", и от "денежной" сферы. И лишь сниженное стилистическое звучание позволяет писателям сократить этот разрыв. Именно так сделано это в пьесе А. Вампилова, где бабки это и фразеологизированное обозначение итогов ревизии, и намек на жаргонное, денежное значение слова.


« За что убили бобра?
» Зачем стреляют в старых воробьев?