О словах с суффиксом “ка”
Вместо «карболовая кислота» или «керосиновая плита» было удобно говорить «карболка» и «керосинка»,— и эти слова быстро вошли в жизнь.
Когда появился новый предмет — «карманный зажигательный аппарат, заменяющий спички», народ сразу назвал его «зажигалка».
Суффикс «ка» удивительно «русифицирует» иностранные слова.
Приведу такой пример: в Марокко есть город Фец (Фес), который издавна славился изготовлением особых головных уборов. В Европе они так и назывались «фес». Откроем рассказ И. С. Тургенева «Бурмистр» и прочтем:
«На Аркадии Павловиче были широкие шаровары черная бархатная куртка, красивый фес с синей кистью и китайские желтые туфли без задков...»
Когда такие шапочки вошли в России в моду, они стали называться «фесками». Арабское слово «фес» быстро обрусело.
Другой пример, еще более близкий, превращение английского слова «кэпи» — в русскую «кепку».
В словах, оканчивающихся на «ка», есть, конечно, иногда не только краткость и легкость, но и элемент насмешки, — например, в наименовании «учредилка». Но оттенки насмешки бывают разными и порой переходят просто в шутку. Вспомним хотя бы название железной комнатной печки в первые годы революции: «буржуйка». Безусловно, чувствуется шутка и в весьма распространенном слове «авоська».
А сколько народного юмора в тех иронических прозвищах, которые даются разным питейным заведениям: «забегаловка», «заходиловка», «заползаловка»!
И сколько появилось новых слов с суффиксом «ка», с совершенно иным содержанием, порожденным нашей эпохой.
Достаточно вспомнить такие слова, как «маёвка», «массовка» и «летучка»...
« Об искажении пословиц и поговорок
» О брани