Об искажении пословиц и поговорок
«Врет, как сивый мерин»...
Происхождение этой поговорки давно интересовало меня. Почему вранье надо связывать с понятием «сивого мерина», а не «черного ворона» или «зеленой лягушки»?
Недавно один знакомый сообщил мне, что эта поговорка происходит от фамилии некоего барона Сиверса-Меринга, жившего в России в начале прошлого века и отличавшегося своим пристрастием ко лжи. Всё же такое предположение вызывает у меня сомнения.
Не помогут ли мне читатели разобраться в этом вопросе?
Заметим еще, что некоторые пословицы и поговорки имеют фактические неправильности. Вот примеры:
1. «Реветь белугой...»
Белуга — рыба, и потому «нема, как рыба», и реветь, естественно, не может. А ревет «белуха» — млекопитающее, ластоногое, так называемый «полярный дельфин».
От звукового сходства слов «белуха» и «белуга» и произошла путаница.
2. «На то и щука в море, чтобы карась не дремал...»
И щука и карась — рыбы пресноводные и в море не водятся. Можно предположить, что первоначально было: «На то и щука в озере, чтобы карась не дремал», а замена «озера» «морем» появилась позднее...
« Памятка оратору
» О словах с суффиксом “ка”